Partant du texte des bonnes
manières suivant l’époque Edo, voici le code des bonnes manières avec les
cordes.
(Avec l'autorisation de l'auteur, Bingo Shigonawa.)Les Bonnes Manières des Cordes par Bingo Shigonawa Rope Manners |
The Good Manners of Rope by Bingo Shigonawa Rope Manners |
Attention à vos pieds Ne jamais marcher sur les cordes d’une autre personne. La plupart des attacheurs prennent un grand soin de leurs cordes. Traiter ces cordes avec respect. Marcher dessus est une marque de non respect. |
Rise your feet Never ever step on someone else's rope. Most riggers care deeply for their rope and are very particular about it. Treating it with respect is expected, and stepping on it is truly rude and disrespectful. |
Un mot Comme vous ne marchez pas sur les cordes d’une autre personne, vous ne devez pas les toucher sans demander la permission. Même si vous faîtes cela dans une bonne intension ou pour aider la personne. Vous devez toujours vérifier si vous avez l’accord du propriétaire des cordes pour les toucher. |
One word As you are not to step on someone else's rope, you should also not touch it without asking for permission first. Even if you are driven by the good intention of helping tide it up,, you should always check with the rope owner if it is ok to touch it. |
3/7 d’espace Si vous attachez proche d’une autre personne et que vous partagez le même espace, il est de bonne pratique d’occuper seulement les 3/10 de cet espace. Les 7/10 restants étant disponibles aux autres. |
the 3:7 floor When you happen to be tying in close proximity to someone else and share the same space, it is a good rule to focus on occupying only 3/10 of the space and leave 7/10 of the floor space to the others. If both parties focus on this, it will end up that both sides will be using exactly no more than half of the space and not interfere with each other. |
Ne voler pas un modèle Il est mal vu d’utiliser un modèle (homme ou femme) accompagné. Au minimum, la courtoisie impose que vous demandiez la permission. De plus, avant d’attacher, il est recommandé d’avoir la permission du modèle et de son partenaire. |
(Don't be a) Princess/Bottom thief Getting too intimate beyond necessity with a bottom (male or female) that already has a partner is a big no-no. At minimum, courtesy calls that contacts should be had after the partner has been informed and/or permission has been granted. And when applying rope, both sides’ permission should be received first. |
Premier à s’excuser Dans le cas où une corde a été appliquée sans accord préalable, n’accusez pas le modèle. Mais soyez prompt à vous excuser. |
First apology In the event that rope has been applied without previous knowledge (and permission) that the bottom had a partner, do not blame the bottom but be prompt in apologizing to clean up the air. |
Accepter Une fois l’attache faite, ne commencez pas à vous excuser des lacunes. Cela donne une mauvaise impression au modèle. Acceptez plutôt le résultat avec honnêteté. |
No need for excuses Once the tie is done, don't start making excuses for its shortcoming. It gives a bad impression to the bottom. Accept instead the result with honesty. |
Parler les problèmes Les problèmes ou autres événements qui surviennent durant une attache qui ne sont pas traités vont s’envenimer. Les questions doivent toujours être discutées sur place, sans passer outre. Ne pas agir d’une manière cavalière. |
(Don't) Pull hair Problems or other matter that come up during a tie and are not dealt with on the spot will fester and drag on. And will often get talked to unrelated parties. Issues should always be discussed on the spot without dragging them on. Don't act in ways that will "pull the hair from the back". |
Ecarter quelqu’un Il est mal vu d’écarter quelqu’un d’un conflit né de l'envie et du ressentie. Ceci n’est pas un comportement acceptable. |
(Don't) Pull feet Pulling someone's feet by dragging outsiders into a conflict born by envy and resentment,is not a welcomed behavior. |
Même plante Quelque soit notre orientation sexuelle, ou préférences, nous sommes tous des humains. Comme les plantes, même écrasées, nous endurons en grandissons. Tout comme une plante ne peut pas grandir sans racines (relations humaines) et sans feuilles (relations humaines) les deux ont besoin d’être nourri. |
Same plant No matter the sexual leaning, or preference, at heart we are all the same: humans. And like plants, even if stepped on, we endure and grow. However a plant cannot grow without roots (people) and leafs (people), and they both needs to be nurtured. |
Les bonnes manières Même pour des partenaires avec qui nous avons construit les liens, il viendra le temps de se séparer. Ne vous focalisez sur le ressentiment, la rancune, la haine ou le blâme comme la fin, mais considérez cela comme un nouveau départ. Passer à l'étape suivante c’est la «voie des bonnes manières". |
The way of (good) manners Even with partners with whom we have built a bond and have feelings for, there will come the time to part ways. Moving on to the next stage without carrying resentment, holding a grudge, hating or blaming is the "way of good manners". Don’t focus on it as the end, but view it as a new beginning. |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire